Archive for the ‘Edukacja’ Category

Chcesz zamówić tłumaczenie nie wychodząc z domu?

Strona rozliczeniowa (tłumaczenia zwykłe): 1800 znaków ze spacjami. Wiele biur tłumaczeń obciąża klientów za strony liczące tylko 1600 lub nawet 1500 znaków. W rezultacie tłumaczenia są nawet o 20% droższe. Nasza specjalność to język angielski, rosyjski, włoski i niemiecki.

8211; nie chcemy obciążać naszych Klientów wysokimi kosztami utrzymania biura w Warszawie, dlatego maksymalnie wykorzystujemy nowoczesne środki przekazu. Z Klientami, tłumaczkami i tłumaczami porozumiewamy się za pośrednictwem internetu, telefonów i faksu. Nasza specjalność to tłumaczenia na język angielski rosyjski, włoski i niemiecki.

Doskonale odnajdujemy się w tłumaczeniach biznesowych, prawniczych, unijnych, technicznych i telekomunikacyjnych. Zajmujemy się również tłumaczeniami medycznymi, farmaceutycznymi, literackimi i inyymi specjalistycznymi. TŁUMACZYMY cv, listy motywacyjne, korespondencję, strony www, foldery reklamowe, dokumenty: akty urodzenia, ślubu, dyplomy, świadectwa maturalne itp.

Biuro tłumaczeń EURO-TRANS jest agencją dynamiczną i nowoczesną. Skupia grono kompetentnych, rzetelnych i błyskotliwych tłumaczy. Nasi tłumacze i tłumaczki łączą doskonałą znajomość języka z doświadczeniem w przekładach w określonych dziedzinach.

język francuski

W Centrum VOILA czekając na kurs miło spędzisz czas – popijając kawę przy dźwiękach francuskiego radia. Otoczony aurą francuskich obrazów przejrzysz francuskojęzyczną prasę i myślami znajdziesz się daleko we Francji. Możesz również przejrzeć aktualne wydarzenia z Francji korzystając z przeznaczonych dla słuchaczy komputerów z dostępem do internetu, a także sprawdzić co działo się na ostatnich zajęciach dzięki systemowi e-Voil&

Program nauczania w naszej szkole zbudowany został na podstawie Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego, a nad jego działaniem czuwa metodyk. Stała współpraca z wydziałem Lingwistyki Stosowanej przy Uniwersytecie we Franche-Comt

Potrzebna nauka

Każdy mały i duży człowiek jest w jakimś okresie edukacji. Czy to szkolnej w podstawówce czy liceum, a nawet na studiach, czy to pracowniczej, mowa tu o wszelkiego rodzaju szkoleniach, które organizują i wymagają zakłady pracy.

Aby jednak dobrze przeprowadzać zajęcia nauczyciel czy wykładowca zaopatruje się w pomoce dydaktyczne. Jest bowiem trudne, szczególnie na początku kiedy nauczyciel jest całkiem nowym nauczycielem, a wykładowca dopiero co dotarł na uczelnię, rozplanowanie sobie dokładnie wszystkiego co planujemy i chcemy zrobić ze słuchaczami. Często ogranicza nas czas i możliwości danej placówki.

Wiadomo, że małe dzieci należy zachęcić do uwagi i do nauki . Często nauczanie maluchów polega na konstruktywnej zabawie. Wielu jednak ludzi, którzy dopiero zaczynają przygodę z dziećmi nie wiedzą od czego dane zabawy edukacyjne zacząć. Toteż materiały dostarczają im wystarczające ilości wiedzy i pomysłów, a na dodatek wszystko konsekwentnie rozłożone w czasoprzestrzeni.

Wiele razy również nie mamy pomysłu jak niektóre zajęcia przeprowadzić. W takiej sytuacji sięgamy po pomoce dydaktyczne. Znajdują się w nich praktyczne i bardzo jasno opisane porady, umożliwiające poprowadzenie naprawdę ciekawych zajęć. Pomoce dydaktyczne przydają się również przedszkolanką i nauczycielom w szkole podstawowej.

język francuski

Przez jednych uważany jest jako język miłości, przez innych jako największy łamaniec dla języka. O czym mowa? Oczywiście jest to język francuski. Cokolwiek by jednak pod jego adresem nie mówić, nie ulega wątpliwości, że paryska mowa jest coraz częściej wybieranym językiem obcym w Polsce. Tak jakbyśmy się nagle zakochali w tym języku. Oczywiście na pierwszym miejscu nadal pozostaje angielski, ale wielu przypadkach, język francuski wyprzedza sam niemiecki. Bardzo wiele firm poszukuje osób władających właśnie tym pierwszym. To dobrze wróży dla wszystkich, którzy władają językiem miłości. A trzeba zaznaczyć, że nie jest on wale taki trudny jak mogłoby się to wydawać. Nawet można powiedzieć, ze jego gramatyka jest łatwiejsza niż w języku angielskim, a już na pewno polskim. Ktoś może obawiać się wymowy poszczególnych głosek, takich na przykład jak „r”. Jest to jednak do nauczenia i z czasem nie będzie nawet zbytnio się wysilać, aby brzmiało ono tak jak ma brzmieć – czyli po francusku. Co takiego a w sobie jeszcze język francuski, co mogłoby zachęcić niezdecydowanych do jego nauki? Może Dźwięczność i śpiewność. Mówienie nim jest bardzo przyjemne a słuchanie to już w ogóle poezja. W końcu najpiękniejsze piosenki powstawały właśnie w tym języku i do dziś uważane są za światowe przeboje.

Mieszkasz w małym mieście? Chcesz tłumaczenie ?

Doskonale odnajdujemy się w tłumaczeniach biznesowych, prawniczych, unijnych, technicznych i telekomunikacyjnych. Zajmujemy się również tłumaczeniami medycznymi, farmaceutycznymi, literackimi i inyymi specjalistycznymi. TŁUMACZYMY cv, listy motywacyjne, korespondencję, strony www, foldery reklamowe, dokumenty: akty urodzenia, ślubu, dyplomy, świadectwa maturalne itp.

Strona rozliczeniowa (tłumaczenia zwykłe): 1800 znaków ze spacjami. Wiele agencji tłumaczeń obciąża klientów za strony liczące tylko 1600 lub nawet 1500 znaków. W rezultacie tłumaczenia są nawet o 20% droższe. Nasza specjalność to język angielski, rosyjski, włoski i niemiecki.

Agencja tłumaczeń EURO-TRANS jest agencją dynamiczną i nowoczesną. Skupia grono kompetentnych, rzetelnych i błyskotliwych tłumaczy. Nasi tłumacze i tłumaczki łączą doskonałą znajomość języka z doświadczeniem w przekładach w określonych dziedzinach.

8211; nie chcemy obciążać naszych Klientów wysokimi kosztami utrzymania biura w Warszawie, dlatego maksymalnie wykorzystujemy nowoczesne środki przekazu. Z Klientami, tłumaczkami i tłumaczami porozumiewamy się za pośrednictwem internetu, telefonów i faksu. Nasza specjalność to tłumaczenia na język angielski rosyjski, włoski i niemiecki.